I was reading a piece in the New York Review about a new biography of Longfellow, who is perhaps the best example of a poet, eminent in his day, who does not figure prominently – if at all – in academic accounts of literary history, and yet who remains a household name even today. He's the poetic anti-matter to, say, Emily Dickinson, Longfellow's once obscure but now highly-rated American contemporary. It's a funny old game, poetry, and one which has changed radically; it's hard to imagine how a serious, published poet in the 21st century could become known for turning out popular, highly-polished, best-selling verse by the yard. I think Alice Oswald is the most serious contender for the unsought, unoffered, and unremunerated title of "heavyweight champion poet of Britain" – a straight left to the glass jaw of Simon Armitage and he's down! – but her latest is never going to be the cause of midnight queues outside Waterstones.
There were some curious facts about Longfellow in that review, which I won't rehearse: read it for yourself. But there was one thing I couldn't resist following up. Apparently, Lewis Carroll wrote a parody of "Hiawatha", titled "Hiawatha's Photographing". Now, this may be widely known in that niche community where enthusiasms for large-format photography and minor 19th-century poetry overlap, but it was news to me. Dodgson / Carroll is, of course, well-known as an enthusiastic amateur photographer – we won't dwell on his subject matter of choice, other than to say I don't think anyone today would cut him the slack offered to, say, Sally Mann – so his thoughts on the matter are first-hand and well-informed (unlike Tennyson, for example, who seems to have thought trains ran in grooves, not on rails: see that very peculiar poem, "Locksley Hall").
So here, for your enjoyment, is the first part of that parody, with the later, technical verses about collodion, hypo, etc., added in:
From Hiawatha’s Photographing, by Lewis Carroll
From his shoulder Hiawatha
Took the camera of rosewood,
Made of sliding, folding rosewood;
Neatly put it all together.
In its case it lay compactly,
Folded into nearly nothing;
But he opened out the hinges,
Pushed and pulled the joints and hinges,
Till it looked all squares and oblongs,
Like a complicated figure
In the Second Book of Euclid.
This he perched upon a tripod –
Crouched beneath its dusky cover –
Stretched his hand, enforcing silence –
Said “Be motionless, I beg you!”
Mystic, awful was the process.
First, a piece of glass he coated
With collodion, and plunged it
In a bath of lunar caustic
Carefully dissolved in water –
There he left it certain minutes.
Secondly, my Hiawatha
Made with cunning hand a mixture
Of the acid pyrro-gallic,
And of glacial-acetic,
And of alcohol and water
This developed all the picture.
Finally, he fixed each picture
With a saturate solution
Which was made of hyposulphite
Which, again, was made of soda.
(Very difficult the name is
For a metre like the present
But periphrasis has done it.)
All the family in order
Sat before him for their pictures:
Each in turn, as he was taken,
Volunteered his own suggestions,
His ingenious suggestions.
Next to him the eldest daughter:She suggested very little,Only asked if he would take herWith her look of ‘passive beauty.’Her idea of passive beautyWas a squinting of the left-eye,Was a drooping of the right-eye,Was a smile that went up sidewaysTo the corner of the nostrils.Hiawatha, when she asked him,Took no notice of the question,Looked as if he hadn’t heard it;But, when pointedly appealed to,Smiled in his peculiar manner,Coughed and said it ‘didn’t matter,’Bit his lip and changed the subject.Nor in this was he mistaken,As the picture failed completely.So in turn the other sisters.
5 comments:
The demon in the camera - this sounds like a reference to Terry Pratchett's novel "The Colour of Magic". In the novel, Twoflower the tourist has a magic apparatus which is able to create realistic pictures of scenes in front of it. Driven by his curiosity, Rincewind the sorcerer (who works as a tour guide for Twoflower) breaks the thing open to see how it works. He learns that it hosts a little demon who quickly paints the scene when the shutter is opened. This finding leaves him disappointed, as he expected something really magical, like a strip of a thin material with a light-sensitive substance on it.
Best, Thomas
Thomas,
Ha! I love Terry Pratchett, but I haven't read that one! The standard of your English never ceases to impress me (I'm assuming you read them in English) -- does the humour come across? It's always seemed very British to me.
Mike
Mike, thanks for the compliment, that's very kind! No, I read the German translations. This was back in the 90s (year ten Before Amazon), when it was almost impossible to purchase English novels around here. But a lot of Germans appear to get the humour, as his books are quite popular in Germany.
There is one thing about the painting demons in the camera - as they are totally devoid of any imagination, their pictures are extremely faithful to reality. Sounds familiar with a lot of "photographers", eh?
Best, Thomas
I am rather taken by the image of a cranky mathematician grumbling that any moron can grind this garbage out by the yard. It reminds me of someone I can't quite put my finger on it.
amolitor,
Yes, me too, now you mention it. Were he alive today, I'd certainly have read his blog.
Mike
Post a Comment