The eternal battle between the aficionados of elegant disrepair (a.k.a. wabi-sabi) and the philistine fixer-uppers goes on... Look what they done to my arch, ma! (see the previous photos in the post Stop That!). Even the pretty clouds have been swept away.
It puts me in mind of the famous haiku by Kobayashi Issa:
Don't worry, spiders,I suppose it is safe, now... But, rather ugly. Some of those original bricks are quite old – at least 18th century, I'd guess, if not older. But, never mind, it was new once, and will be old again. Even if it does take 200 years. Entropy is on our side and, like the devil, has all the best tunes.
I keep house
(Robert Hass translation) *
In compensation, here's another view of the iron bridge hidey-hole. Something to enjoy while it's still around.
* The translation of haiku is a tricky business. According to that great authority, Some Guy on the Web, the original Japanese goes like this:
sumi | no | kumo | anji | na | susu | wa | toranu | zo yo
corner | 's | spider | worry | do not | soot | as for | (not) remove | "look!" (a combination of an intensifier particle and an exclamatory particle)
R.H. Blyth rendered this haiku as:
Spiders in the corners,
I'm not going to sweep them.
I'd have thought something like this (which, ahem, also happens to have 17 syllables) would be closer to the original:
Relax, spider in the corner!
Look! I never sweep the soot in there.